Перевод "если бы не" на английский
Произношение если бы не
если бы не – 30 результатов перевода
Вы звали меня, моя прекрасная, нежная подруга?
Если бы не звала, то никогда бы Вам не открыла.
Мне показалось, что... деревня Вас больше стимулирует.
Did my beautiful, sensual girl called me?
If I wouldn't called you, then I would never have ask you in.
I thought the sea would be more stimulating.
Скопировать
Я хотел бы убить всех вас.
Если бы не вы, господин Курата и я могли бы жить честно.
Слушай меня внимательно. Скажешь Оцуке, что это я убил секретаршу Ёсии.
I'd like to kill you!
But for you Mr. Kurata and I could've gone straight!
Go and tell Otsuka that I killed Y oshii's clerk!
Скопировать
- Жаль, тебя там не было!
Если бы не рации, он бы смылся через мост.
Да он даже поезд обогнал, чтобы нас отрезать.
- You shoulda been there!
If it weren't for them radios, we woulda lost him goin' over that bridge.
That old boy highballing that train like to cut us off.
Скопировать
И деньгами нужно постоянно рисковать в этой игре... Что не очень способствует благосостоянию игроков!
Что мы не имели бы вообще ничего, если бы не играли на деньги.
Мы профессионалы!
And money needs to be constantly risked in this game... which isn't very conducive to the wellbeing of the gambler!
But I always said that there wouldn't be anything left for us to gamble on if we didn't gamble...
Some professionals, we are!
Скопировать
Знаю, что вы пострадали в аварии
Если бы не доктор Бартон, меня в живых уже не было
Но знаете, вчера, когда сняли с меня швы, я получил почту. Сплошные повестки в суд.
I know you had an accident.
Oh, if it wasn't for Dr Burton, I wouldn't be alive.
But, you know, when yesterday they removed my stitches, I got my post...
Скопировать
Я знаю это.
Но если бы не мои охранники, этот незнакомец все еще был бы опасностью для всех нас.
Я собираюсь сообщить Контролю что в ямах нет никакой дисциплины.
I know that.
But were it not for my guards, this stranger would still be a danger to all of us.
I am going to report to Control that there is no discipline in the pits.
Скопировать
Будет сделано.
Знаешь, если бы не Ваал, здесь был бы настоящий рай.
Для меня рай там, где мы вместе.
It shall be done.
You know, if it weren't for Vaal, this place would be a paradise.
Any place we can be together is paradise.
Скопировать
Я вижу вы хотите доложить о них.
Если бы не чрезвычайная ситуация...
Звон прекратился.
I'll see you are reported for this.
If this were not an emergency...
The bell stopped.
Скопировать
Очень сильные звуковые вибрации, 18 в 12 степени децибел.
Если бы не экраны, мы были бы уничтожены.
Полагаю, это и есть ответ на наш вопрос, мистер Скотт.
Extremely powerful sonic vibrations, decibels 18 to the 12th power.
If those screens weren't up, we'd be totally disrupted by now.
Well, I guess that answers our questions, Mr. Scott.
Скопировать
- Я мешкал с выстрелом.
- А если бы не мешкали?
Никакой разницы, мичман.
- I delayed firing.
- And if you hadn't delayed firing?
No difference, ensign.
Скопировать
Мой отец просто наплевал на все.
Если бы не он, я бы сейчас не сидел здесь.
Да, это так, Чарльз.
He started the business.
He was a millionaire before he was thirty.
My father just let things slide.
Скопировать
Да, это так, Чарльз.
Если бы не наши отцы, мы бы с тобой здесь не сидели.
Вы знаете, что я имею в виду.
My father just let things slide.
If not for him.
I wouldn't be here.
Скопировать
Не обманывайся очарованием прошлого, Тэмми.
Если бы не деньги от Паломничества, мы бы не смогли заплатить налоги.
Деньги от Паломничества?
Don't be taken in by the glamorous past, Tammy.
If it weren't for the pilgrimage money, we wouldn't even get our taxes paid.
pilgrimage money?
Скопировать
Я сам все проясню с таможенным инспектором.
Сэр Томас, если бы не один недостаток, Вы бы были превосходным губернатором.
Вы доверяете людям.
I shall clear this with the Customs inspector at once.
Sir Thomas, excepting for one flaw, you'd be a first-class governor.
You trust people.
Скопировать
Дать сигналы!
Если бы не приказ Моргана...
Я дал бы залп по его корпусу.
Run up the signals!
If it weren't for Morgan's orders...
I'd throw a broadside into his hull.
Скопировать
Я убежден, господа, что эта карта поможет уничтожить крепость Моргана.
Но я был бы менее честен, если бы не отметил, что цена может быть высока, как в людях, так и в деньгах
Один вопрос, сэр Томас, прежде чем мы решим пойти на риск.
It's my belief, gentlemen, that this map... will be the means to destroy Morgan's stronghold.
But I'd be less than honest if I didn't point out that the cost may be high in men... and in money.
One question, Sir Thomas, before we risk either.
Скопировать
Спокойно, Оставь это
Если бы не мои чувства, Которые я испытываю к этому болвану...
- Вы волнуетесь, дон Ансельмо
Keep still.
If I didn't love this poor idiot...
You look anxious, Don Anselmo?
Скопировать
- Он, как ребенок.
- Божья душа Если бы не мои чувства, которые Я к нему испытываю...
Тихо, тихо, тихо
A real kid.
I love him, but he gives me a hard time.
Calm down! Be quiet!
Скопировать
Это мне напомнило твое пятнадцатилетие.
Когда лодка перевернулась, если бы не ты, я бы утонул.
Мы здорово повеселились.
It reminds me of your 15th birthday party.
That boat ride! Without you, I'd have drowned.
We sure had fun.
Скопировать
Я сегодня такая в него влюблённая!
Если бы не ты, я бы ещё осталась.
Ты всё больше похожа на ослицу.
I fell in love with him today.
If not for this I would have stayed a little longer.
You've really made him stubborn as a mule.
Скопировать
Капитана Беннета Марко, теперь майора, направили в Вашингтон на службу в военной разведке.
Если бы не одно обстоятельство.
Каждую ночь майора мучил один и тот же неотступный кошмар.
Captain, now Major, Bennett Marco had been reassigned to Army Intelligence in Washington.
It was, by and large, a pleasant assignment, except for one thing.
Night after night, the Major was plagued by the same reoccurring nightmare.
Скопировать
Защита представила свидетелей и доказательства: документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
доказательства того, как Эрнст Яннинг добивался смягчения наказания, когда приговор мог оказаться более жестким, если
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
The defence will present witnesses and letters and documents from religious and political refugees all over the world telling how Ernst Janning saved them from execution.
The defence will show the many times Ernst Janning was able to effect mitigation of sentences, when without his influence the results would have been much worse.
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
Скопировать
От таких, как Зурита, никто не огражден.
Но если бы не Зурита, был бы другой...
Неужели ваши руки не принесут никому пользы? ..
There're no guarantees against such criminals as Zurita.
But if it hadn't been Zurita, it would have been someone else...
What a waste to spend your skills on a futile dream.
Скопировать
ќн-то что здесь делает?
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом ...и казначеем корпорации "ћегатроникс",
тоещЄ,какнечеловексмоим воображением, смог бы разработать столь дерзкий план, ...благодар€ которому € стал президентом, ...с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы.
What is he doing in this movie?
If I had not been Vice President of Megatronics- - That's our building, I could have been the author.
You have to have imagination to think of what I did- - To help to show our shareholders net profit 2400000 dollars and everything can be distributed.
Скопировать
Твои страдания и Твоя смерть движет мной...
И даже если бы не было Рая, я продолжала бы любить Тебя...
Коих я ожидала...
Move me by your suffering, and your death,
Move me by your love, and thus, if there was no heaven, I would love you, and if there was no hell, I would fear you you do not have to give because I love you,
because if I had to wait...
Скопировать
Ќикто не нужен мне больше, чем ты.
ћэгги, кроме теб€ у мен€ никогда никого не было. я люблю теб€, мила€. " € уверен, ты не пришла бы сюда, если
Ќо уже слишком поздно.
None has been needed more.
I love you and you would not here if you have not felt the same.
It is not possible.
Скопировать
Вам оно никогда не требуется, верно?
Если бы не тиканье этих часов я бы сказал, что время остановилось.
Между небом и землёй существует множество вещей... которые не согласуются с вашей философией, профессор.
You never need them, right?
If it wasn't for the chiming of those clocks... I'd say time was standing still.
There are many things between Heaven and Earth... That do not concur with your philosophy, Professor.
Скопировать
По-моему, я помог ему сгладить неловкость. Как вам кажется?
Я бы не стал надевать купальный костюм, если бы не купался.
Это будет выглядеть нелепо.
I think I put him at his ease, don't you ?
I shouldn't put on a bathing suit if you're not going to swim.
It would look absurd.
Скопировать
Вы меня просто спасли!
Если бы не Вы, а бы погиб!
- А ведь я к Вам по делу, товарищ Щукин.
O. ..
You saved me!
it seemed.
Скопировать
Тебе нравятся женщины, правда?
Да если бы не женщины, я бы смог стать аж Патриархом в России.
20 лет назад в семинарии я был популярен, особенно у женщин.
You like women, don't you?
If it hadn't been for women, I would have been Pope of all of Russia.
20 years in the seminary, I'm very devoted. And devoted to women, of course.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов если бы не?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы если бы не для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
